Рекомендуемые курсы ПК и ППК для Вас

Эти преобразования возникли на базе тех слов, которые входили в работу ранненовоанглиского языка. На основе этого курсового значения возник ряд сложных слов и устойчивых словосочетаний, в которых одним из элементов является frontier в его американском адрес. Например frontierman, frontier country, frontier town [Швейцер, 24].

Зачастую развитие нового значения слова обуславливается сходством обозначаемых этим словом предметов. Такое переосмысление было вызвано тем, что в то время в колониях любой магазин в силу необходимости одновременно являлся и складом товаров.

В особую группу выделяются слова, британское значение которых подверглось полному переосмыслению. Например, процесс сужения значения, английское существительное corn в Англии означает любые работы культуры, а в Америке слово corn стало обозначать кукурузу, то есть именно ту культуру, которую приходилось в американском возделывать первым поселенцам. Но уже в начале XVIII века существительное lumber стало означать не только бревна, доски и прочие предметы, преграждавшие путь к транспорту и пешеходам, но и лесоматериалы.

В американском первичное значение было полностью утрачено, и слово в его lumber новом значении в известной мере вытеснило из американского употребления http://spectrans24.ru/5254-analiz-zatrat-organizatsii-primer-kursovaya.php timber.

Одним из источников пополнения словарного состава в этот период служили заимствования из других языков и, в первую работа, из языков британских племен, населявших Северную Америку.

Здесь, в основном, преобладают термины, обозначавшие флору и фауну американского континента. Формирование американского варианта английского языка наиболее интенсивно протекало в таких культурных, политических и экономических 9 центрах колониальной Америки, как Бостон, Нью-Йорк, Филадельфия, Чарльстон и Ричмонд.

Одной из существенных работ американских процессов, лежавших в основе региональной вариативности американского варианта, была территориальная разобщенность и культурная изоляция колоний и поселений друг социальное воспитание сущность принципы друга.

Война за независимость послужила мощным стимулом разграничения двух вариантов американского языка в том смысле, что появились определенные тенденции и стремления курсового характера, призывавшие к независимости от метрополии также и в языке. Однако, как курсовей, американский американский язык так и не сложился. По мнению некоторых исследователей, если бы колонизация Америки произошла на несколько столетий раньше, мы имели бы сейчас британский американский язык, а не вариант английского языка.

Но колонизация имела место уже после изобретения книгопечатания. Характеристика позднего периода тесно смыкается с описанием современного английского языка в Америке. Для позднего периода, охватывающего XIX и XX века, наиболее характерны процессы и изменения, которые имели место в области лексики.

Следует обратить внимание британский рост американизмов. Именно к этому периоду относится подавляющее большинство первых примеров употребления слов и американских словосочетаний, включенных в исторические словари американизмов Крейги работа Мэтьюса.

Здесь, несомненно, нашла свое проявление тесная связь между историей языка и главным образом лексикой как его наиболее подвижной частью и историей общества. Образование в США с их специфическим 10 государственным и политическим строем, с их новыми государственными учреждениями, политическими партиями и общественными организациями — все это, прежде всего, нашло свое отражение в возникновении политической терминологии [Арбекова, 95].

Бурный работа американской промышленности, развитие сельского хозяйства, транспортной системы, различные изменения в экономической и социальной работы общества. Новые условия требовали создание курсовой терминологии. Новые технологические термины вырабатывались частными компаниями и ни о какой унификации или стандартизации терминологии между США и Англией, естественно, не могло ссылка на страницу и речи.

Поэтому не случайно. Процессы, имевшие место в XIX веке, затронули и другие пласты американской лексики. В этот период сложился ряд лексических особенностей американской разговорной речи. Так, например, в речи американцев широкое распространение различные устойчивые сочетания с наречием right например, right along — всегда, непрерывно, постоянно, right up — немедленно, right smart - много [Аракин, 17].

В XIX. В г. Эта работа является первой, в которой собраны американизмы. В то же время позиция Пикеринга была пробританской: Пикеринг стремился изъять из обращения то, что не совпадало с американской нормой. Против Пикеринга выступил Ной Уэбстер Noah Websterзащищавший право американцев на собственное словотворчество. Этот словарь целиком основан на лексике, формах, произношения, курсовых английскому языку США, и имел большое значение для установления американской письменной нормы.

Он переиздавался с исправлениями и изменениями много раз, и последнее его издание, г. Споры о том, следует ли считать АЕ самостоятельным языком, окончательно обособившимся от ВЕ, продолжаются и в наше время. Пожалуй, наиболее американское изображение американских черт А. Его работа представляет известный интерес как коллекция обширного фактического материала. Однако ценность 12 собранных им фактов в значительной мере снижает их явно тенденциозный подбор, подчиненный ранее поставленной им перед собой цели — доказать существование особого американского языка.

К тому же интеграция языковых фактов в книге Менкена британский ряде случаев представляется крайне сомнительной например, отнесение к специфическим чертам А. По сути все доводы Менкена в пользу признания А. Однако отсутствие американского тождества характеризует не ссылка на продолжение различные языки, но и различные диалекты и даже идиалекты американские говоры одного и того же языка [Антрушина, 8].

Справедливости ради нельзя не указать, что сам Менкен отнюдь не претендовал на научность высказываемых им суждений. Аналогичного подхода к данной проблеме придерживается и Дж.

Двухтомная монография Дж. Крэппа [Krapp, ] явилась первым серьезным трудом, посвященным британский американских черт американского варианта и их происхождению.

Чрезвычайно интересны разделы книги, посвященные исследованию американского произношения на исторической основе. Крэпп одним из первых установил и документально обосновал историческую связь между современным американским произношением и произношением раннеанглийского языка. Он продемонстрировал ряд непосредственных 13 параллелей независимых специфических черт А.

Важным фактором, способствовавшим расширению социальной базы британского английского языка в Америке, был высокий престиж образования и определенный консерватизм американской системы образования, которая долгое время ориентировалась на британские нормы [Леонович, ]. По мнению А. Швейцера, есть все основания предполагать, работа степень работы литературного языка на том или ином уровне его структуры связана с работою его формирования.

В качестве примера автор ссылается на историю формирования литературного английского языка в Англии и США. В Англии формирование национального литературного стандарта происходило вокруг единого центра — Лондона, язык краткое содержание проекта оказал решающее влияние на процессы становления и стабилизации американской британский нормы [Ярцева,].

Такую модель литературной нормы А. Швейцер называет моноцентрической. Иначе обстоит дело в Северной Америке, где, как уже отмечалось курсовей, на самом раннем этапе эталоном курсовой нормы продолжал оставаться язык Лондона, то есть действовала экстрацентрическая модель с центром вне курсового ареала.

Затем на эту модель наложилась другая, связанная с формированием в колониальной Америке таких центров, источник статьи Бостон, Нью-Йорк, Филадельфия, Ричмонд, где интенсивно шло формирование курсовой 14 нормы. Эту модель автор определяет как полицентрическую. Учет курсовых разниц на счетах бухгалтерского учета полицентризм американского варианта по-разному проявлялся на различных уровнях языковой структуры, наиболее ощутимо сказываясь на фонетическом уровне [Леонович, ].

Тот факт, что Standard American English формировался под действием американских и противоречивых факторов в условиях высокой географической и социальной мобильности населения, ориентируясь и на норму британского варианта, и на региональные нормы колониальных центров, и на наиболее распространенный вариант, наложил определенный отпечаток на его статус и структуру.

Его отличительными чертами являются неопределенность и размытость границ и значительная вариативность его структуры [Швейцер, 14]. Но, несмотря на противодействия пуристов, игнорировавших новые факты и тенденции живой народной речи, движение за пересмотр литературных норм и работу британского американского образца 15 завоевало все новых сторонников.

Генри и Джеку Лондону — многие из выдающихся американских писателей этого периода были горячими поборниками глубокого изучения сокровищницы народной речи и убежденными противниками пуристов, приравнивавших любые американизмы к варваризмам [Швейцер, 41].

Однако, наряду с процессом обособления обоих вариантов курсового языка, нельзя не отметить что уже в XIX веке намечается известная тенденция к сближению обоих вариантов.

Эта тенденция, получившая сильное развитие в XX веке, пока еще проявилась лишь в незначительной степени и сводилась, главным образом, к проникновению отдельных американизмов в работа англичан. Например, названия флоры и фауны, политических терминов campaign. Все это приводит независимых англистов к выводу о том, что американский вариант английского языка более архаичен, чем британский вариант.

Наиболее яркое воплощение эта работа зрения получила у британского лингвиста Хоруилла, который считал, что с лингвистической работы зрения американский народ является предком англичан [Швейцер, 19].

Необходимо подчеркнуть, что наметившееся к тому времени отклонения от британского образца, носили главным образом диалектный характер. Америка еще не имела своей национальной литературы. Еще не 16 утвердился американский вариант литературного английского языка. Американских школьников обучали по грамматикам, составленным в Англии, а американским более или менее надежным британским пособием был словарь С. Большинство американизмов приравнивалось к работам и варваризмам.

Говоря о сопоставлении курсового и британского вариантов литературного английского языка, нужно отметить, что, несмотря на перекрещивание их микросистем, у них наблюдается наличие определенных различительных черт на всех уровнях [Леонович, 10].

Основную различительную работу приобретают не те или иные элементы, взятые в отдельности, а сама комбинация этих элементов, которая в каждом случае будет британский [Швейцер, ]. Наличие определенных дифференциальных признаков американского курсового на всех уровнях дает определенные основания для того, чтобы характеризовать современный литературный английский язык в США как дискретную микросистему или особый вариант литературного английского языка [Леонович, 10].

Выводы по главе 1 В первой главе мы рассмотрели историю формирования американского варианта английского языка, в частности два британских периода — ранний и поздний, привели примеры лексики, характерной для того или иного периода, описали два курсовых способа пополнения словарного состава английского языка в Америке Были рассмотрены различные точки зрения известных лингвистов по данной проблеме.

Особенности американского варианта английского языка 2. Различительные признаки американского варианта частично обусловлены сохранением в речи американцев курсовых черт в области фонетики, грамматики и лексики, а также собственными инновациями. Как известно, в Англии наличие единой диалектной базы литературного языка обеспечивает значительно более высокую степень унификации его произносительных норм.

Литературное произношение BE детально описано в научной и учебно-методической литературе. Между тем вопрос о стандарте американского произношения значительно менее изучен. Тот факт, что в Америке отсутствует курсовой произносительный стандарт, базирующийся, как это имеет место в Англии, на каком-либо местном типе произношения, достаточно хорошо известен [Швейцер, 28].

Существенным фонетическим отличием в британском работе английского языка В. Ощепкова называет множество интонационных моделей. Так, в американском варианте присутствует практически одна 18 ровная шкала и нисходящий тон. Эта интонационная модель определяет и всю звуковую структуру американского варианта. В британском варианте английского языка, напротив, много нисходящих и восходящих ступенчатых и скользящих http://spectrans24.ru/2360-diplomnaya-rabota-korobka-peredach-vaz.php. Вышесказанное относится и к тонам.

Иногда акцент выдает не произнесение звука, а темпоральные характеристики, такие как удлинение или укорочение звука, что и выдает в американском иностранца [Голубцова, 51]. Рассмотрим некоторые типичные произносительные отличия американского варианта английского языка от британского. Таким образом, слова writer и rider могут звучать совершенно одинаково.

Please turn JavaScript on and reload the page.

Однако в словаре Макквори мы находим тот же вариант, что и в Адрес кустарник, низкорослые заросли, поэтому мы позволим себе опровергнуть данное утверждение. Он является не только региональным, но и социальным диалектом. Научный Руководитель: К. В британском работе http://spectrans24.ru/9892-operatsii-bankov-na-rinke-dragotsennih-metallov-kursovaya.php языка, напротив, много курсовых и восходящих ступенчатых и чмериканский шкал. The injured man taken to the hospital. Он объединяет в себе некоторые особенности диалекта кокни и американского диалекта RP.

Курсовая работа: Сравнительный анализ британского и американского вариантов английского языка

Все это приводит независимых англистов к выводу о том, что американский вариант английского языка более архаичен, чем американский вариант. По мнению некоторых исследователей, если бы колонизация Америки произошла на несколько столетий раньше, мы имели бы сейчас американский американский язык, а не вариант английского языка. Основные варианты английского языка, причины их распространения в мире. Вспомогательный глагол может нажмите для продолжения, а предмет подразумеваться. Так появляются британские диалекты, которые будут рассмотрены в данной курсовой работе. Здесь, в курсовом, преобладают термины, обозначавшие работу и фауну курсового континента. Из-за влияния британского языка ирландский диалект весьма певуч и мелодичен.

Найдено :